-
1 как на горячих угольях
[ как + PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: human)]=====⇒ (to be) in a state of extreme agitation, uneasiness, or anxiety:- X was (as) nervous as a cat (a kitten).♦ Он в течение всего спора сидел как на угольях и только украдкой болезненно взглядывал на Аркадия (Тургенев 2). He had been sitting on tenterhooks all through the dispute, now and again stealing pained glances at Arkady (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как на горячих угольях
-
2 как на горячих углях
[ как + PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: human)]=====⇒ (to be) in a state of extreme agitation, uneasiness, or anxiety:- X was (as) nervous as a cat (a kitten).♦ Он в течение всего спора сидел как на угольях и только украдкой болезненно взглядывал на Аркадия (Тургенев 2). He had been sitting on tenterhooks all through the dispute, now and again stealing pained glances at Arkady (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как на горячих углях
-
3 как на угольях
[ как + PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: human)]=====⇒ (to be) in a state of extreme agitation, uneasiness, or anxiety:- X was (as) nervous as a cat (a kitten).♦ Он в течение всего спора сидел как на угольях и только украдкой болезненно взглядывал на Аркадия (Тургенев 2). He had been sitting on tenterhooks all through the dispute, now and again stealing pained glances at Arkady (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как на угольях
-
4 как на углях
[ как + PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: human)]=====⇒ (to be) in a state of extreme agitation, uneasiness, or anxiety:- X was (as) nervous as a cat (a kitten).♦ Он в течение всего спора сидел как на угольях и только украдкой болезненно взглядывал на Аркадия (Тургенев 2). He had been sitting on tenterhooks all through the dispute, now and again stealing pained glances at Arkady (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как на углях
-
5 как на угольях
cf. be on hot coals (bricks); be on pins and needles; be on tenter-hooks; be on the gridiron; be (sit) on thorns; be on nettles; be all on wires; sit on pins; feel like a cat on hot bricksИх разговор, вероятно подслушивала хозяйка. Давыдов сидел, как на горячих угольях. Совершенно немыслимо, прямо-таки нетерпимо было его положение! (М. Шолохов, Поднятая целина) — The landlady was probably listening to their conversation. Davidov felt like a cat on hot bricks. He was in an impossible, unthinkable situation.
-
6 КАК
-
7 Kohle
/.1. < уголь>: (wie) auf (heißen, glühenden) Kohlen sitzen сидеть как на (горячих) угольях [как на иголках]. Wenn man mir bloß bald Bescheid geben würde, ob ich den Studienplatz kriege oder nicht! Ich sitze schon wie auf Kohlen.Beim Zahnarzt saß ich gestern wie auf Kohlen. Ehe ich drankam, vergingen fast 3 Stunden.Er saß wie auf Kohlen, hatte Angst, daß ihn jemand verpetzen würde.2. угольная промышленностьугольная шахта. Während des Praktikums arbeiten die Studenten, die Bergbauingenieure werden wollen, in der Kohle.3. die Kohlen PL деньги. Mir ist ganz gleich, was ich für eine Arbeit mache. Hauptsache, die Kohlen stimmen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kohle
-
8 auf Kohlen sitzen
"Wo steckst du denn, bitte, wo?" Das war Lehmann. "Wir sitzen hier wie auf Kohlen!" (D. Noll. Kippenberg)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > auf Kohlen sitzen
-
9 уголь
-
10 У-36
КАК НА (ГОРЯЧИХ) УГОЛЬЯХ (УГЛЯХ) сидеть, быть, чувствовать себя coll как + PrepP these forms only adv or subj-compl with copula (subj: human) (to be) in a state of extreme agitation, uneasiness, or anxietyX был как на (горячих) угольях - X was like a cat on hot bricksX was on tenterhooks X was on pins and needles X was (as) nervous as a cat (a kitten).Он в течение всего спора сидел как на угольях и только украдкой болезненно взглядывал на Аркадия (Тургенев 2). Не had been sitting on tenterhooks all through the dispute, now and again stealing pained glances at Arkady (2a). -
11 like a cat on hot bricks
1) Пословица: сидеть, как на иголках (дословно: Словно кошка на горячих кирпичах)2) Макаров: как на горячих угольях, как на иголках, как на угольях, не по себеУниверсальный англо-русский словарь > like a cat on hot bricks
-
12 węgiel
сущ.• углерод• уголь* * *węg|iel♂, Р. \węgiella 1. уголь;kopalnia \węgiella угольная шахта;
2. хим. углерод;dwutlenek \węgiella углекислый газ; ● siedzieć jak na rozpalonych (rozżarzonych) \węgiellach сидеть как на (горячих) углях (угольях)
* * *м, Р węgla1) у́гольkopalnia węgla — у́гольная ша́хта
2) хим. углеро́дdwutlenek węgla — углеки́слый газ
•- siedzieć jak na rozżarzonych węglach
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Итальянский
- Русский